De “La bruja”: son jarocho, zapateado y leyenda

Por Fernanda Loé

Con el Día de muertos, los mercados, las calles y las casas se llenan de flores, velas y música. Entre esos sonidos que nos dan identidad está la canción “La bruja”. Parte leyenda, parte improvisación, está grabada en nuestras memorias como huella no sólo de una festividad, sino de la tradición que recoge.

Este son jarocho, por su carácter oral, presenta muchas versiones, gracias a que su forma permite que los músicos improvisen. Versiones de Eugenia León, Lila Downs, Son de Madera, Los Utrera, Tlen Huicani, Chavela Vargas o Los Vega pueden escucharse no sólo en México, sino en todo el mundo, puesto que al formar parte del soundtrack de la película Frida, protagonizada por Salma Hayek en 2002, cobró fama internacional.

Y no sólo es famosa la canción, también el baile que la acompaña. Las mujeres, vestidas con el tradicional atuendo blanco veracruzano, zapatean con una vela encendida en la cabeza, mientras el arpa, el requinto y la jarana las acompaña marcándoles el paso. Es una verdadera demostración del dominio del baile florklórico.

Esta combinación de música y zapateado, junto con tarima, forman lo que la antropóloga Amparo Sevilla define como fandango. Una fiesta popular en la que se interpretan muchos sones conocidos con espacio a improvisaciones ya que el fin último es la convivencia de la comunidad para compartir la música, el baile, la charla, etc.

La letra en sí, tiene un velo de misterio en el que se esconde la leyenda de la figura de la bruja y guiños a temas eróticos. Habla de una mujer que chupa sangre para vivir, por lo tanto, tiene esa función inicial de advertir sobre los peligros no sólo a niños, también a adultos. Por otro lado, hay interpretaciones que sugieren que es una metáfora de mujeres cuya intensión es dar rienda suelta a sus deseos sexuales ocultos, por lo que buscan a sus presas, hombres solos, para obtener lograr su objetivo.

Para muestra, les comparto algunos fragmentos de distintas versiones. La primera es de Daniel Zanes y es la que formó parte de la película Frida. En esta es más clara la insinuación de carácter sexual, puesto que la bruja se acerca a su víctima a manera de seducción.

Me agarra la bruja, me lleva al cuartel

me vuelve maceta, me da de comer

Me agarra la bruja, me lleva al cerrito

me sienta en sus piernas, me da de besitos.

La segunda es de Eugenia León, que en una variación agrega el sentido místico que rodea al personaje de la bruja y que se acerca más a un ser fantástico del que hay que cuidarse.    

¡Ay! me espanto una mujer en medio del mar salado

en medio del mar salado ¡Ay me espantó una mujer, Ay mamá!

porque no quería creer lo que me habían contado

lo de arriba era mujer y lo de abajo pescado ¡Ay mamá!

Cada versión aporta al significado general, que más que una canción para bailar, es ya una leyenda. Canciones como esta, además de que nos advierten sobre los peligros que acechan en la noche y nos enseñan sobre el bien y el mal, nos acompañan, nos dan identidad e inundan nuestras memorias para recordarnos de qué estamos hechos. De historias, mitos, misterio, magia, doble sentido, sueños y ritmo.

También dejan ver la importancia de todos los conocimientos e historias que se transmiten de manera oral, y que, aunque probablemente se originan en comunidades más tradicionales, al final permean al imaginario colectivo y terminan siendo una muestra de nuestra riqueza cultural.

Así que más vale hacer caso a estos consejos y no salir en la noche, a menos que tu deseo sea toparte con la bruja. Si es así, ya contaremos, en una versión nueva, jarana en mano, qué tanto nos hizo la bruja.

Fuentes consultadas:

Alonso Arreola. (2015). Me agarra la bruja, me lleva a su casa…. 02 de noviembre de 2021, de La Jornada semanal Sitio web: https://www.jornada.com.mx/2015/03/29/sem-alonso.html

Paganini Metallum. (2020). ¡Ay, Me agarra La Bruja! Son Jarocho, música y danza. 02 de noviembre de 2021, de Poder Edomex Sitio web: https://poderedomex.com/ay-me-agarra-la-bruja-son-jarocho-musica-y-danza/

Publicado por Fernanda Loé

Recién egresada de la carrera de Lengua y Literatura Hispánicas de la UNAM. Formé parte del comité organizador del quinto ENELLHI, donde, entre otras cosas, colaboré en el diseño y edición de la Antología Conmemorativa, además de ser fotógrafa de ediciones anteriores del evento. También participé como colaboradora del blog Aproximación a la literatura en lenguas indígenas mexicanas. Experta en datos curiosos de poca o nula utilidad. Soy fanática del cine, de las series, de la música y, en general, de la cultura pop. Fotógrafa amateur y, sobre todo, amante de los libros.

Deja un comentario